ĐỊA NGỤC 22

  • Cập nhật: Thứ hai, 8/8/2022 | 11:15:53 PM

Tầng địa ngục thứ tám: Vẫn ở Bolgia V Mười con quỷ của Malebranche hộ tống Dante và Virgil đi dọc theo bờ Bolgia V. Dante gặp những kẻ đáng nguyền rủa như Ciampolo xứ Navarra, friar Gomita và Michele Zanche.

Alichino tấn công Ciampolo, Tranh khắc gỗ của Gustave Dore, 1890.
(Inferno, canto XXII, line 133-138)
Alichino tấn công Ciampolo, Tranh khắc gỗ của Gustave Dore, 1890. (Inferno, canto XXII, line 133-138)

Đó là buổi sáng Thứ Bảy ngày 9 tháng 4 (hoặc 26 tháng 3) năm 1300, từ  bảy đến tám giờ.



1. Các kỵ sĩ trên cánh đồng tôi thấy,
họ bắt đầu phô diễn sức tấn công,
và cũng có những người đang tháo chạy;

4. tôi đã thấy ở quê nhà Andes,
hay Are(tini) đội khinh kỵ diễu binh,
khi giao đấu họ cầm thương cưỡi ngựa;

7. trong tiếng kèn, tiếng chuông nhà thờ đổ,
tiếng trống hay tín hiệu từ pháo đài,
theo lễ tục nước ngoài hoặc bản xứ;

10. kỳ quặc là chưa bao giờ tôi thấy
tiếng tù và trong một cuộc diễu binh,
không tín hiệu từ ngôi sao, mặt đất.

13. Được hộ tống bởi mười tên quỷ sứ.
Ôi, bạn đường! Đành như thấy thánh linh
trong nhà thờ, hay bợm nơi tửu quán.

16. Mắt của tôi nhìn xuống mương không chán,
để dõi theo cảnh xử tội xứ này
một đám người bị đem ra đốt cháy.

19. Giống cá heo khi đưa ra tín hiệu
uốn cong lưng báo rằng bão đang về,
để thủy thủ cứu con tàu của họ,

22. muốn làm dịu nỗi đau này vì vậy,
các tội nhân họ cũng uốn cong lưng
để trồi lên rồi lặn nhanh xuống dưới.

25. Và giống như ở mép hồ, ao nước
chúng ta thường thấy mũi ếch nhô lên,
còn thân hình và bàn chân giấu kín,

28. các tội nhân vừa nổi lên; lúc đó
Râu Ngược liền bước tới sát bờ mương,
các tội nhân bèn lặn ngay xuống dưới.

31. Tim tôi giờ còn hoảng vì cảnh ấy
khi một người chẳng biết tại vì sao
không lặn xuống như các con ếch khác;

34. và Vuốt Chó đứng gần người kia nhất,
lao móc vào trúng bộ tóc lấm lem
và lôi lên, như bắt con rái cá.

37. Tên lũ quỷ tôi thuộc làu tất cả,
kể từ khi chúng được chọn tháp tùng,
tôi lắng nghe bọn quỷ kia tám chuyện.

40. "Này Mặt Đỏ, thọc vuốt vào lưng nó
rồi móc cho tuột hết sạch da ra”,
lũ chết tiệt, chúng đua nhau la hét.

43. Và tôi nói: "Thưa chủ nhân, có thể
cho con hay kẻ bất hạnh là ai
mà khốn khổ trước kẻ thù đến vậy”.

46. Thầy của tôi tiến lại gần và hỏi
người là ai, và hồn đó trả lời:
"Tôi sinh ra dưới triều vua Navar(ra).

49. Mẹ đưa tôi đến hầu cho lãnh chúa
còn cha tôi tính thô lỗ cục cằn,
đã tán gia, còn hủy hoại bản thân.

52. Sau đó tôi đi theo nhà vua tốt
Tebaldo rồi đổi chác kiếm ăn;
nên bây giờ phải ở nơi nóng rãy”.

55. Lợn Nanh Nhọn liền chứng minh bằng cách
chĩa ngay ra cái nanh nhọn trên mồm,
một cái thôi cũng đủ cho lòi ruột.

58. "Cô gái nhỏ” giữa lũ mèo láo toét;
nhưng quỷ Râu (Ngược) đã vội vã xua tay:
"Ngồi yên đấy, để cho ta xử lý”.

61. Rồi Râu Ngược nhìn thầy tôi và nói:
"Muốn hỏi gì xin ngài cứ tự nhiên
trước khi nó bị lũ này lóc thịt”.

64. Chủ của tôi bèn hỏi ngay: "Ngươi biết
dưới mương kia có người Ý nào không?”
và hắn nói: "Cách đây chưa lâu lắm,

67. có một người vừa rời đi khỏi đó.
Nếu không tôi đã bảo vệ anh ta,
chẳng phải sợ móc cào hay xiên nhọn!”.

70. "Đủ rồi đấy, chuyện với trò”, Gió Độc
vừa la xong đã chọc đứt cánh tay,
rồi ngấu nghiến xé ra từng mảng thịt.

73. Quỷ Rồng Ác nhìn mà thèm chảy dãi
còn cái chân; nhưng bị gã chỉ huy
buông ánh mắt nhìn một vòng đe dọa.

76. Khi lũ quỷ ổn định xong trật tự,
kẻ tội nhân vẫn đang ngó vết thương,
không chậm trễ thầy của tôi hỏi tiếp:

79. "Ai là kẻ phạm sai lầm ngu ngốc
dám lên bờ, rời mương nhựa đang sôi?”
"Gomita” hắn trả lời, "anh ấy,

82. nắm trong tay mọi kẻ thù của chủ,
ở Gianlu(ca) nơi gian lận đủ trò,
và đối xử với tên nào cũng tốt.

85. Hắn thu tiền rồi tha cho bọn chúng,
thừa nhận rằng hắn không phải là tên
chuyên trộm vặt mà là tên đại bịp.

88. Với Michel ở Logo(doro) hắn cũng
dùng cách này; nói về đảo Sardi(gna)
họ trò chuyện không bao giờ biết mệt.

91. Ôi, nhìn kìa ai nghiến răng ken két;
muốn nói thêm, nhưng tôi sợ hắn ta
nhằm vào tôi cào rách thịt thủng da”.

94. Quỷ đầu lĩnh nhìn Yêu Tinh lừ mắt
rồi trợn lên như thể muốn tấn công,
"Đồ ác điểu” nó quát lên "cút xéo!”

97. "Nếu ngài muốn nghe hoặc xem gì nữa”
kẻ tội nhân vẻ sợ hãi, thốt lên:
"Tôi kiếm thêm người Tuscan, Lombar(di)”.

100. Nhưng bọn quỷ phải tránh xa một chút,
vì tội nhân sợ bị họ báo thù;
còn chỗ này tôi xin ngài ngồi lại,

103. một mình tôi giúp bảy người bằng cách
huýt sáo theo ám hiệu của chúng tôi
khi tất cả thoát ra ngoài mương nhựa”.

106. Nghe nói vậy mõm Chó Điên há hốc,
rồi lắc đầu và cười khẩy: "Dã man
một mánh khóe để hắn ta lặn xuống!”

109. Nhưng tên đó vốn là quân lừa đảo,
nên trả lời: "Tôi thực sự khó khăn,
khi khiến mình nhận phải bi kịch lớn”.

112. Quỷ Cánh Cụt đã không kiềm chế được
đốp lại rằng: "Nếu ngươi ngã ra đây,
ta sẽ không chậm hơn đâu đồ ngốc,

115. bay tới đó ta chỉ cần đập cánh.
biến nơi này thành lá chắn chở che,
để xem ngươi có thể qua được đó”.

118. Hỡi bạn đọc, hãy nghe vố lừa khác:
khi mọi người hướng mắt về bờ kia;
kẻ tinh ý biết làm điều cần thiết.

121. Chàng Navar(ra) khéo chọn thời khắc đó;
trụ vững chân trong nháy mắt, anh ta
bật nhảy lên thoát ra ngoài mương nhựa.

124. Bị mắc lừa, bọn quỷ đâm bực tức,
nhất là tên đã chót phạm sai lầm;
"Ta sẽ bắt được nhà ngươi” nó hét.

127. Nhưng đôi cánh đã thua sự sợ hãi
và kẻ kia đã trốn thoát rất nhanh,
còn lũ quỷ cố rướn lên bay mãi:

130. Chẳng khác gì lũ vịt đang lặn xuống,
khi chim ưng đã lao đến rất gần,
rồi trồi lên đầy buồn rầu, thất vọng.

133. Bị vố này Băng Giá đâm hăng máu,
sải cánh bay sau đồng bọn, những mong
tóm cổ được tên cả gan tẩu thoát;

136. và khi tên lừa đảo kia biến mất,
nó quay sang tên đồng bọn cào luôn,
rồi cả hai bên bờ mương đánh lộn.

139. Vì bọn chúng là loài chim chiến đấu
móng vuốt đều cứng và sắc cho nên
cả hai con cùng rơi vào mương nhựa.

142. Sức nóng khiến chúng dừng tay bỏ cuộc,
cố thoát ra nhưng vô vọng, bởi vì
cánh của chúng dính nhựa đường bê bết.

143. Quỷ Râu Ngược cũng điên như đồng bọn,
nó bèn sai bốn con khác bay sang
bờ bên kia, hối hả cùng sào móc

146. chúng nhanh chóng tìm chỗ này, chỗ khác
chìa móc ra cho hai đứa bị rơi
trong mương nhựa, thịt chắc giờ đã chín;

149. chúng tôi kệ chúng vướng chân ở đó.

Chú thích: 22
2. Ý nói khoe khoang, thể hiện sức mạnh của mình.
4. Andes (nay là Pietole), gần Mantova, quê hương của Virgil.
48-54. Dù không nói tên, nhưng các nhà bình luận cổ đại căn cứ vào các thông tin mà tội nhân này nói đã suy đoán đây là Ciampolo di Navarra (xuất phát từ Gian Paolo, hoặc Jean Paul). Tuy nhiên cũng có nhà bình luận cho rằng đây là nhà thơ Ruebeuf vì người này cũng từng phục vụ trong triều đình của vua Tebaldo, người đã được tưởng niệm khi tham gia vào cuộc Thập tự chinh San Luigi.
+ Rutebeuf là một nhà thơ người Pháp. Hầu như không có thông tin về ông, ngoại trừ những gì có thể được suy luận từ các tác phẩm được Rutebeuf viết từ năm 1249 đến 1277.
81. Frate Gomita (c. ? - 1290) là một thầy dòng làm việc cho Nino Visconti, thẩm phán tỉnh Gallura trên Sardegna, người đã bị treo cổ sau khi Visconti phát hiện ra Gomita đã nhận hối lộ để đổi lấy việc thả một số tù nhân.
88. Người ta biết rất ít về nhân vật Michel Zanche ngoài những gì Dante viết trong Địa ngục 22. Có thể đây là một thành viên của gia đình Sassari ở Sardegna. Trong Địa ngục 33, Dante đã lưu ý rằng người này bị giết bởi con rể của mình là Branca Doria.



Các tin khác
Lucifer, Tranh khắc gỗ của Gustave Dore, 1890. (Inferno, canto XXXIV)

Tầng địa ngục thứ chín: Judecca Nơi những kẻ phản bội ân nhân bị trừng phạt. Sau đó Dante và Virgil ra khỏi Địa ngục.

Tranh khắc gỗ của Gustave Dore, 1890. (Inferno, canto XXXIII, line 64)

Tầng địa ngục thứ chín: Antenora - Tolomea Bá tước Ugolino kể về cái chết của mình. Lối vào vòng ngục thứ ba Tolomea, nơi những kẻ phản bội khách bị trừng phạt. Dante cảm nhận được luồng gió tạo ra bởi đôi cánh của Lucifer.

Tranh khắc gỗ của Gustave Dore, 1890. (Inferno, canto XXXII, line 127-129)

Tầng địa ngục thứ chín: Caina và Antenora Lời cầu khẩn của Dante đến các Muses. Lối vào vòng ngục đầu tiên của Cocytus: Caina, nơi những kẻ phản bội người thân bị trừng phạt; và vòng ngục thứ hai: Antenora, nơi những kẻ phản bội quê hương bị trừng phạt.

Tranh khắc gỗ của Gustave Dore, 1890. (Inferno, canto XXXI, line 65)

Tầng địa ngục thứ chín: Hồ băng Cocytus Dante và Virgil tiếp cận cái giếng bao quanh hồ Cocytus. Gặp gỡ với Nimrod và Fialte. Người khổng lồ Antaeus đưa hai thầy trò xuống đáy hồ Cocytus.

Xem các tin đã đưa ngày:
Tin trong: Chuyên mục này Mọi chuyên mục